欢迎来到英语文章阅读网,英语美文-英文短文-英语作文供您参考!
组词大全

英语演讲

当前位置:主页 > 英语演讲 >

习近平2021年新年贺词

时间:2021-01-08|栏目:英语演讲|点击:

Comrades, friends, ladies and gentlemen, greetings to you all!

 

2021年的脚步越来越近,我在北京向大家致以新年的美好祝福!

The year 2021 is arriving. From China's capital Beijing, I extend my New Year wishes to you all!

 

2020年是极不平凡的一年。面对突如其来的新冠肺炎疫情,我们以人民至上、生命至上诠释了人间大爱,用众志成城、坚忍不拔书写了抗疫史诗。

2020 was an extraordinary year. Facing the sudden coronavirus pandemic, we put people and their lives first to interpret the great love among humans. With solidarity and resilience, we wrote the epic of our fight against the pandemic.

 

在共克时艰的日子里,有逆行出征的豪迈,有顽强不屈的坚守,有患难与共的担当,有英勇无畏的牺牲,有守望相助的感动。

During the days when we addressed the hardships together, we saw the heroic spirit of marching straight to the frontlines, holding posts with tenacity, taking responsibility to get through thick and thin, sacrifices with bravery, and touching moments of helping each other.

 

从白衣天使到人民子弟兵,从科研人员到社区工作者,从志愿者到工程建设者,从古稀老人到“90后”、“00后”青年一代,无数人以生命赴使命、用挚爱护苍生,将涓滴之力汇聚成磅礴伟力,构筑起守护生命的铜墙铁壁。

From medical workers to the people's army, from scientific researchers to community workers, from volunteers to those who built the projects, from seniors to youths born after the 1990s and 2000s, numerous people fulfilled their missions at the cost of their lives and protected humanity with sincere love. They pooled their drops of strength into tremendous power and built an iron wall to safeguard lives.

 

一个个义无反顾的身影,一次次心手相连的接力,一幕幕感人至深的场景,生动展示了伟大抗疫精神。

Many figures marched ahead without hesitation, many relays were accomplished hand in hand, many scenes showed touching moments, all these vividly illustrate the great spirit of fighting against the pandemic.

 

平凡铸就伟大,英雄来自人民。每个人都了不起!

Greatness is forged in the ordinary. Heroes come from the people. Every person is remarkable!

 

向所有不幸感染的病患者表示慰问!向所有平凡的英雄致敬!

Our sympathy goes to all the unfortunate ones infected with the coronavirus! We salute all the ordinary heroes!

 

我为伟大的祖国和人民而骄傲,为自强不息的民族精神而自豪!

I am proud of our great motherland and people, as well as the unyielding national spirit.

 

艰难方显勇毅,磨砺始得玉成。我们克服疫情影响,统筹疫情防控和经济社会发展取得重大成果。

Only in hard times can courage and perseverance be manifested. Only after polishing can a piece of jade be finer. We overcame the impact of the pandemic, and made great achievements in coordinating prevention and control and in economic and social development.

 

“十三五”圆满收官,“十四五”全面擘画。新发展格局加快构建,高质量发展深入实施。

The 13th Five-Year Plan has been accomplished in full. The 14th Five-Year Plan is being comprehensively formulated. We are accelerating the pace to set up a new pattern for development, and are deeply implementing high-quality development.

 

我国在世界主要经济体中率先实现正增长,预计2020年国内生产总值迈上百万亿元新台阶。粮食生产喜获“十七连丰”。“天问一号”、“嫦娥五号”、“奋斗者”号等科学探测实现重大突破。海南自由贸易港建设蓬勃展开。

China is the first major economy worldwide to achieve positive growth, and its GDP in 2020 is expected to step up to a new level of 100 trillion yuan. China has seen a good harvest in grain production for 17 years in a row. China has seen breakthroughs in scientific explorations like the Tianwen-1 (Mars mission), Chang'e-5 (lunar probe), and Fendouzhe (deep-sea manned submersible). Construction of the Hainan Free Trade Port is proceeding with vigor.

 

我们还抵御了严重洪涝灾害,广大军民不畏艰险,同心协力抗洪救灾,努力把损失降到了最低。

We also defeated severe flooding. With the military and civilians heedless of danger and difficulty, and standing in unity, we managed to minimize the damage of the floods.

 

上一篇:奥巴马演讲 通过改革创新和更好的建设来赢得未来3

栏    目:英语演讲

下一篇:没有了

本文标题:习近平2021年新年贺词

本文地址:http://www.scpproo.com/english/speech/25166.html

英语新闻 | 英语美文欣赏 | 英语故事 | 英语科普 | 生活英语 | 英语演讲 | |

重要申明:本站所有的文章和图片全部收集自网络,如果侵犯了您的权利,请与我们联系,我们将在24小时内进行处理、任何非本站因素导致的法律后果,本站均不负任何责任。

Copyright © 2018-2020 英语文章阅读网