欢迎来到英语文章阅读网,英语美文-英文短文-英语作文供您参考!
组词大全

中英对照赏析

当前位置:主页 > 中英对照赏析 >

爱默生经典诗篇-《日子》

时间:2020-09-16|栏目:中英对照赏析|点击:

Days

        Daughters of Time, the hypocritic Days,
        Muffled and dumb like barefoot dervishes,
        And marching single in an endless file,
        Bring diadems and faggots in their hands.
        To each they offer gifts after his will,
        Bread, kingdoms, stars, and sky that holds them all.
        I, in my pleached garden, watched the pomp,
        Forgot my morning wishes, hastily
        Took a few herbs and apples, and the Day
        Turned and departed silent. I, too late,
        Under her solemn fillet saw the scorn.


                                                日子 
 
          光阴老人的女儿, 英语短文阅读,伪善的时日,
          喑哑无语如同赤足的托僧,
          她们单行排列,无始也无终,
          手托皇冠和一根根权杖,
          按各人的心愿向大家分赠礼品,
          面包,王国和包罗星辰的天空。
          在枝丫缠绕的花园里,我见此壮观,
          忘掉了早晨的愿望,匆匆忙忙地
          采了些香草和苹果,时日便已转过身
          静默地离去。在她黑色的发带下
          我看出她的轻藐,为时已晚。

               


  
注:

1) Daughters: the reading as emended in Selected Poems (1876)

2) dervishes: Muslim friars who took vows of poverty and were known for their ceremonial whirling dances.

3) diadems: crowns. fagots: bunches of sticks or branches (for burning).

4) pleached garden: "Formed by the pleaching or intertwisting of boughs and twigs; fenced, bordered, or overarched with pleached boughs, as a garden-alley or arbour" (OED "pleached" 2).

5) fillet: hair ribbon.

上一篇:如何浇灌“友谊之树”之二

栏    目:中英对照赏析

下一篇:如何浇灌“友谊之树”之一

本文标题:爱默生经典诗篇-《日子》

本文地址:http://www.scpproo.com/english/zhongying/11427.html

英语新闻 | 英语美文欣赏 | 英语故事 | 英语科普 | 生活英语 | 英语演讲 | |

重要申明:本站所有的文章和图片全部收集自网络,如果侵犯了您的权利,请与我们联系,我们将在24小时内进行处理、任何非本站因素导致的法律后果,本站均不负任何责任。

Copyright © 2018-2020 英语文章阅读网